by Lael Ewy
A lot of the trouble we end up having
in the workplace stems from our preconceived notions of how the
workplace ought to run, our expectations of what we ought to be
getting out of it, and what different communications at the workplace
signify.
The ability to adapt to a new work
environment—to a new workplace culture—is essential to our
survival and comfort on the job. This could be said about any
organization, schools, even families as well.
Part of that success is in reading the
contextual cues of the environment and the organizational culture, of
the communications of the “natives.”
A couple of tools spring to mind to
help deal with the problem of not adapting well to an organizational
culture, and one prominently: Reader Response, a theory of literary
critique. Reader Response postulates, among other things, that texts
contain the means of their own interpretation, that each work gives
the reader cues and clues as to what's going on within it. Often,
readers are unaware of how a text is “teaching” you to read it,
but exploring these indicators formally helps us to see what we might
have missed, explain things that confuse us, and help us gain insight
into the internal codes the author has used. An organization's
culture can be analyzed in much the same way: an awareness of its
“tells” can give us insights into what is really going on.
If done well, a person can can not
merely adapt to an organization but also gain a certain amount of
agency, if not power, within it. This can help address the unspoken
power differences that often create barriers between organizational
equals.
The in-group language of those in
charge, however, can still be used to to create and maintain
hierarchies and reinforce institutional structures of power. In the
same way that a ruling social class has its own set of terms and
cultural cues, so too do the powerful within an organization: methods
of dress and address, jargon specific to a certain theory of or
school of management, or idiomatic fixations become, very quickly,
the means to express in order to impress. Mastery over these may not
guarantee success at an organization, but they no doubt increase or
improve it. In turn, lack of mastery of these is used to create and
reinforce subservience. As Bakhtin might have put it, those at the
top speak the language of organizational epic. A way to push back
against this reification of power would be through some form of
polyglossia, of the novelization of intraorganizational discourse.
As with other forms of colonization,
when those in charge try to “improve” the staff by teaching them
the “master's” tongue, the result is nearly inevitable failure:
outside the context of the boardroom, the language of the power
structure holds little relevance and therefore little power to create
positive change. Its lack of effective magic in these circumstances
reinforces the idea in the minds of the managers that those lower on
the org chart deserve their place, that those already in charge are
fit to lead; their mastery of the magic tongue makes it so. This also
reinforces among those lower in the organization that they deserve
their place: if only they could make the incantations work, all would
be well. That they cannot simply proves that they are not fit to
lead.
Both sides forget a few important
things: those of lower organizational status forget that the language
of the managers is ill-suited to the work that they are doing, the
appropriate language being that created by the nature of the work
itself. And the managers forget that the miraculous effects of their
words—the ability to create almost instant compliance, for
example—comes not from the words but from the fact of
organizational power.
Thus the language of power is really
about the organization and its structure, not about the work the
organization ostensibly exists to do.
For power to be challenged, then, and
for the good not necessarily of the organization but its stated aims,
actual dialog must take place, without assumption and on neutral
ground.
True empowerment is dialogic, a product
of shared magic.
No comments:
Post a Comment